A hajku (Gyimóthy Gábor verse)
- szilajcsiko
- júl. 5.
- 1 perc olvasás

A hajku
Hajku nem látszik hajkunak
(szótagját nem számolod)
s a szellemes mondásodat
szabadon is mondhatod.
Attól, hogy a bölcsességed
hajku vázba bújtatod,
nem lesz bölcsebb s szellemesebb
sem lesz tőle mondatod.
Hajku nem hangzik hajkunak,
hiszen nincs „hajku-hangzás”!
Így hangzik az egyik, s aztán
a másik meg egészmás...
Nem olyan, mint például a
nagyon híres limerick.
Formájáról, hangzásáról
azonnal fölismerik.
Bölcs mondásod bölcs marad,
ha hajkuba „belefér”,
ám, ha kényszerítened kell,
nagy kár a bölcs mondatér’
Megfordítva: bölcsességed
csak kicsit is romlana,
ha a mondás – neagyisten –
csak két sorra bomlana?!
Akkor pedig minek, hiszen
a lényeg a tartalom.
Hogy hajkuba szorítható,
ha nyílik rá alkalom?
Mondásodhoz, hajku-forma
még egy fikarcnyit sem ad.
Hajku nélkül is, ha jó, hát
bölcseleted jó marad!
Képzeld el hogy mondásodat
valaki épp élvezi,
de azt nem tudja, hogy hajku,
mert nem mondták meg neki.
Gondolod, hogyha megtudja,
öröm-köröket rohan,
vagy netalán azt mondja, hogy:
„Na bummm! És akkor mi van?”
Képzeld el, csodálsz egy festményt
s valaki elejtette,
hogy a festő a képet fél
lábán állva festette...
Ettől aztán jobban fog-e
az a festmény tetszeni?
Hasonlóan: a hajkuval
nem tudok mit kezdeni!
Japán találmány, de nekem
ez a forma túl kevés.
Hiányérzetet kelt, mint a
pálcikákkal az evés...!
Zollikerberg, 2025 VII. 4.
















