Gyimóthy Gábor rendkívüli nyelvleckéztetője „hálivud”-ról
Néztem a DUNA-tévét, többször is elsült (eldurrant!) a „hálivud”...
HOLLYWOOD
Én a magyart az angolra
nem szeretném cserélni,
de az angolt is lehet ám
gyönyörűen beszélni!
Amerikában rondítják.
Legyen ez az ő dóguk.
Mért van kedvük csúnyítani?
Nem mi ügyünk, nem tudjuk.
Holivudra egyszerűen
azt mondják, hogy halivud.
(Az is úgy mondja, ki pedig
olvasni és írni tud...)
Igaz, mondhatják, mert bizony
Hollywood – Amerika.
S aki ott él, halivudként
kimondani van joga.
Aztán van, ki tovább rondít
s így ejti ki: hálivud.
Szándékosan csinálja-e?
Erről tán senki sem tud.
De hát ez sem a mi ügyünk,
ha úgy ejti, nem zavar.
Ám arra kíváncsi lennék,
mért úgy mondja, ki magyar?!
Lépten nyomon csak úgy hallom,
á-val ejtve: hálivud!
Hazánkban e szegény szóra
igencsak rájár a rúd!
Amerika-imádatunk
ne fajuljon már oda,
hogy a legrondábbra bukunk
s benyalunk (tudod hova...)!
Zollikerberg, 2024 XI. 15.
Comments