Bocsánat, hogy nem a kérdéses szóhoz kapcsolódva írok.
Ezeket a mondatokat olvastam:
"A 5G hatása a mobil szerencsejátékok fejlődésére Magyarországon"
"Hogyan javítja a 5G a játékélményt?"
Fizetett hirdetés. S ha az illető nem írja, hanem mondja, akkor faivdzsí-nek mondja, nem öt gé-nek? Hirdetését így adta föl? És így továbbítják, helytelen magyarsággal?
Mi ez, ha nem önfeladás, vagy nem törleszkedés, csak egyszerű tanulatlanság? Az újságírói szakma mit szól ehhez?
Bocsánat, hogy nem a kérdéses szóhoz kapcsolódva írok.
Ezeket a mondatokat olvastam:
"A 5G hatása a mobil szerencsejátékok fejlődésére Magyarországon"
"Hogyan javítja a 5G a játékélményt?"
Fizetett hirdetés. S ha az illető nem írja, hanem mondja, akkor faivdzsí-nek mondja, nem öt gé-nek? Hirdetését így adta föl? És így továbbítják, helytelen magyarsággal?
Mi ez, ha nem önfeladás, vagy nem törleszkedés, csak egyszerű tanulatlanság? Az újságírói szakma mit szól ehhez?
https://www.dehir.hu/eletmod/a-5g-hatasa-a-mobil-szerencsejatekok-fejlodesere-magyarorszagon/2025/06/10/